Pero yo ya no soy yo - ni mi casa es ya mi casa
(пятиминутка отдыха от работы на работе)

Болгарский
ТОМ МЕРСВОЛУКО РИДДЪЛ
ТУК СЪМ И ЛОРД ВОЛДЕМОР

Каталанский
TOD MORVOSC RODLEL
SÓC LORD VOLDEMORT

Чешский
TOM ROJVOL RADDLE
JÁ LORD VOLDEMORT

Датский
ROMEO G DETLEV JR
JEG ER VOLDEMORT

Немецкий
TOM VORLOST RIDDLE
[ES] IST LORD VOLDEMORT


читать дальше

@темы: сети, сувениры и сокровища, звездная пыль

Комментарии
18.03.2013 в 16:47

Треснув, лопается вена - черная река. По реке плывут деревья, сны и облака.
Как-то польский подозрительно похож на английский :gigi:

Но оригинальнее Словении нет никого хДД
18.03.2013 в 16:51

Lumberjacqueline
Это восхитительно, в цитатник, в цитатник! :five:
Датчане выкрутились, молодцы, особенно сочетание Детлефа и Ромео :-D . Шведы, впрочем, тоже отличились, сразу видно - не ищут легких путей, надо прививать младшему поколению интерес к латыни :gigi: .
Том Редлов того гляди сойдет за своего родного македонянина :alles: .
По поводу финского - а там умлаутов никаких часом не было? Хотя судя по другим языкам, переводчики к диакритикам довольно вольно отнеслись. Впрочем, я их не виню. :gigi:
18.03.2013 в 16:58

Пончик Какёина
Ромеееео, выйди на балкон!
Ой, что-то не то, да?)
18.03.2013 в 18:07

Pero yo ya no soy yo - ni mi casa es ya mi casa
Sabrina U, поляки вообще читеры и имена собственные переводили по минимуму)
Там этот кусок вот такой:
читать дальше

Minttu, меня вот латынь особенно порадовала.)
В финском исходнике, вероятно, они когда-то и были, но я эту радость содрала с голландской википедии, а там без умлаутов. Так что не знаю =)
И Том Редлов прекрасен))) Даже думаю, чегой-то наши переводчики так не выкрутились...

Локи виноват, "где твой нос, Ромео?" о.О
)))
18.03.2013 в 18:34

I'm the mirror to your mood
Французский вариант в моем сердце:
TOM ELVIS JEDUSOR
18.03.2013 в 19:24

имеются противопоказания, вызывает привыкание
Я тоже за Элвиса ))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail